P. Kristen Enos:    Lesbian  ○  Activist  ○  Columnist  ○  Story Teller  ○  Reviewer  ○  Journalist

This site for mature individuals who like a little controversy.

Go to my blog homepage for my other material!

This Lesbian's Guide to Anime and Manga:  Target Audiences & Trends
by P. Kristen Enos

(Updated January 9, 2010.)

Introduction:

The information below is just a brief summary of points of what I keep in mind when I look at a project to see if it would be worth my time and money to check it out.

One of the most personally intriguing facets about anime and manga is that I've found startling differences in the Japanese concept of target audience versus the U.S. concept.  This is extremely important because it will have a direct influence of your enjoyment factor of a particular title if you watched it for the "wrong" reason.  I tried to put the points below in a particular order but gave up. 

Subbed vs. Dubbed

Do you prefer subtitled viewing or audio dubbing in your native language?  Or both?  There is always the raging debate between the purists (who want sub only and translated as close to the original script as possible) and the mass marketers (who realize dub actually sells more copies.) 

I've noticed the pattern with English language dubbing tends to be more aware of cultural sensitivities (especially around humor and sex) and matching the mouth movement, so you can have a completely different version of anime dialogue depending on which version you view. And then there's the argument of whether or not the dubbed voices "match" the characters, which is something I personally pay attention to when the voice quality really irks me, like horrible English accents.

Personally, I'm lenient depending on my level of interest in the project. Obviously, subtitle viewing requires more focused attention than dubbing (meaning I can't do laundry at the same time of viewing a subtitled version without rewinding several times to see what I missed.) But for the series I really like and/or when I'm doing lesbian analysis, I do try to compare versions just to see the dialogue and vocal differences.

Everyone in Japan vs. Men/Teenage boys in U.S.

As an almost lifelong fan of comic books, I am all too aware that the standard American opinion of comics and animation is that it's for "kids." And even the slightly more aware people will increase that threshold to include the adolescent minded male.

The Japanese, on the other hand, have an embedded market not only spanning the genders but age ranges as well. This in turn means that there will be a greater range of subject matter and quality levels explored in the Japanese anime/manga industries, which will unfortunately never make it to the U.S.

Early on, it seems that American companies are trying to import "girls" (Shoujo) oriented materials with varied levels of success, partially because we don't have the cultural support for easy marketing to the teenage girls. "Sailor Moon" being a classic example of bombing on its initial release but succeeding the second time around due to a better marketing strategy to actually reach its intended audience. At the same time, because of U.S. economics and demographic concerns as well as cultural sensitivity issues, even shoujo material comes over badly mangled. ("Sailor Moon" suffers from this, as well as other projects such as "Card Captor Sakura".)

However, girls oriented material has proven to have some success.  But it still takes marketing savvy to bring over the right products.

Adult Audiences vs. Hentai

Basically, "hentai" is the equivalent of making sexual content the priority of why you're viewing something. However, because the inherent diversity in the Japanese viewing demographics, most material created for adults is not of a hentai nature. It's like the difference between NC17 and X in U.S. standards.

I personally don't have that much experience with hentai -- I'm not against sexual content, I'm just picky about quality and subject matter.  The few titles I do pick up are hardly perfect from a lesbian feminist perspective.

Shounen/Shoujo

Literally speaking, "Shounen" means boy, and "Shoujo" means girl, (I've seen the romanized words also spelled without the middle "u"s.) While the basic concept of appealing to these two very different audiences (never mind age ranges) may take similar methods, the actual content can be drastically different. For example, seeing a collection of beautiful teenage girls on the cover is can be targeted for either boys or girls, whereas this is an unheard of concept in the U.S. It's not until you watch the series or read the manga that you can get the creeping suspicion that you weren't reading or viewing what you thought you were.

The "Ai"s

Because this is a lesbian based site, I did have to add this special note. "Ai" is the Japanese word for love, and you will see the genres of Shounen Ai or Shoujo Ai show up with frequency, which naturally means material referring to same gender romances. The truly interesting fact is that most Shounen Ai material (male/male love) tends to be created by women, which in turns tend to make them more romanticized although the graphic element could still be there. Anyone familiar with the concept of slash fanfic should know this well. I personally think it's a Japanese version of men loving the idea of two women "together", which is also very frequent in anime -- and will naturally be commented about on the Lesbians List Page.

Additional note, you will also see the words "yuri" and "yaoi", which are the more sexually explicit versions of female/female and male/male relationships (respectively speaking.)

Cultural Differences

For those who have a greater intellectual appreciation for anime and manga, enough could not be said about cultural differences in general (apart from the other ones I've noted in this section.) This could be something as simple as not understanding the Japanese references to contemporary issues, history and/or geography. Plus some comments, even with the best translators for subtitled versions just won't make sense because it could be very Japanese-centric, especially the more humorous remarks. Plus the things Japanese take for granted like public bathing won't matching our cultural list, such as Americans being more open in affection in relationships. And there are differences in boundaries around taboo subjects which I won't go into detail unless needed but just you might find something "gross" or "shocking" may not necessarily be the case to Japanese audiences.

The Popular Genres

As with any entertainment, there are certain genres which tend to stick out due to production trends. Some of the most popular are the "Magical Girl", "Mecha"/"Giant Robots". Some projects will naturally stand out due to their originality even within a given genre and other projects cross-genres or cannot be genre defined, as is typical of any entertainment industry.

Super Deformed (SD)

The biggest but most subtle thing could be the use of "Super Deformed" characters, usually for comedic purposes. They are like cutesy midget versions of the characters. I know I was shocked and utterly confused when I first saw them and didn't know what the hell I was watching. While I have grudgingly developed a higher tolerance for their uses, I personally dislike them and they were one of the major obstacles of me getting through certain series that used them with regularity (such as the first season of "Magic Knight Rayearth.")

And even if the characters don't go through that instant shrink incarnation of SD, facial expressions and body language can be more elastic and exaggerated, again usually for humor purposes. (Think the Warner Brothers "Bugs Bunny" cartoons of people reacting to pain from being hit with a mallet or an anvil.)

The Breast Check

This is probably my biggest and continually challenging issue in my appreciation of anime in general. However, it’s not as clean cut and obvious at to what the title may imply.

As a woman, I do have a preference for watching material which shows strong, diverse female character representation, and there is definitely not a shortage of prominent female representation. However there's a fine line between a character that is likeable/respectable or just a overindulgent male fantasy that goes well into parodyland. 

Anime or manga which have no or suspiciously token female representation do require a little more effort to get me interested in checking it out. I actually can get into “guy”-oriented material if the concept and animation samples proves intriguing enough: for example, I got into “Evangelion”, “Trigun” and “Gasaraki” based on the concepts of their storyline -- not realizing there was strong female characters representation until after I had started watching it (much to my pleasant surprise). I’ve found that when story and character development is of high enough quality, equal treatment does spread across the sexes.

The Reality of Breasts: Don’t get me wrong, I am definitely not a prude when it comes to the appreciation of the female anatomy. I love breasts, but only when they’re on the right woman (animated or otherwise). However, even in those circumstances, I do not believe breasts deserve their own screen time or animation based on an independent law of physics.

Plus, there’s a certain realism one tends to adopt in viewing breasts when you have your own (therefore the mystique is gone.) For example, one of the first thoughts which cross my mind when I see an animated female who is absurdly overly endowed is that she’s going to have severe back problems when she gets older, and it wouldn’t be half as sexy to animate. The quality of the rest of the material determines if I'm willing to turn a blind eye to the issue...so to speak.

Personally, I do have a real peeve when there are excessively, unrealistic jiggle factors used in animation. For example, I was quite annoyed watching “Amazing Nurse Nanako”, who is not only overly endowed but who also has titillation only exercise scenes. Apart from the fact that I was aggravated by the visual distraction, I couldn’t help but think no (real) woman with noticeable cleavage (never mind being watermelon proportioned) would exercise without bra support. In watching “Nanako”, I immediately thought “OW! That’s got to hurt!” Especially when there’s so much momentum in her movements that they look like they would fly off at any moment and be mistaken for UFOs.

To add to my point, I probably wouldn’t like “BGC 2040” as much if The Women were similarly endowed.

The Mixed Blessing of Being an Anime Fan Who is Also a Lesbian

As I go through the catalogs of older (like beyond a year or two) U.S. releases of anime/manga, I’ve noticed the themes (implied or explicit) of women who have sex with each other, which is very different than women who fall in love.  The extremely cynical side of me firmly believes that the target audience for this material is not women but the professed heterosexually oriented male who just gets off on the idea. This assessment is only confirmed when I occasionally see examples of said individuals whose anime purchases at stores suspiciously mirror my own for the most part.  I just know we’re probably not viewing the anime for the same reason or levels of appreciation.

However, because I admit I do have less than intellectual reasons on my occasional viewing items, I am willing to check out the baser materials with low story-telling and characterization quality expectations and can end up being pleasantly surprised by the result.  “Ayane’s High Kick” and “Battle Athletes” being two examples of the packaging being far more sexually teasing than the actual animation.  [There’s a whole definite dynamic on Japanese marketing/packaging techniques that I’ll address on the Lesbians Analysis part of this site.]

Foreign Influences

Because of recent market trends, many Japanese companies need the financial help of foreign companies/markets in order to turn a profit.  After all, it IS a business.  This has led to some awareness of what foreign fans (especially Americans) may like.  It's all in your perspective if you think this is a good thing or a bad thing.

[By the way, this page is copyright 2010 to P. Kristen Enos. Don't copy please!]

~ 0 ~

Back to The List